2010. május 4., kedd

A hónap rejtvénye


Bevallom, imádok olvasni, ez akár szakmai ártalom is lehet, és imádom a csokoládét. Gyógyíthatatlan Gombóc Artúr szindrómában szenvedek, de egyáltalán nem szenvedek (tőle). Ritka pillanatok egyike , mikor e kettő szenvedélyem egyszerre "testesül meg", de most ez történt. Egyik kedves barátnőmtől olyan bonbont kaptam, amely falatkáinak papírja az alábbi okosságokat rejti. Németül. Megértésükhöz némi segítséget kellett kérnem, de családom tagjai lelkesen bontogatták, ették és fordították.
E havi rejtvényünk az alábbi aforizmák magyarra fordítása lenne.
Határidő: június 1.

Címem a régi: mmeagi@gmail.com

Az ajándék most sem marad el. Hogy mi lesz? Szerintem könnyen kitalálható.


Die Zeit verwandelt uns nicht, sie entfaltet uns nur.
/Max Frisch /

Dort, wo die meiste Freude ist, ist auch die meiste Wahrheit.
/ Paul Claudel /

Ein ganz klein wenig Süßes kann ganz viel Bitteres verschwinden lassen.
/ Petrarca /

Je mehr du gedacht , je mehr du getan hast, desto länger hast du gelebt.
/Immanuel Kant /

Liebe ist die einzige Sklaverei , die als Vernügen empfunden wird.
/ George Bernard Shaw /

Nicht wer wenig hat, sondern wer viel wünschht, ist arm.
/ Seneca /

Meist belehrt erst der Verlust über den Wert der Dinge.
/ Artur Schopenhauer /

Wer stark ist, kann es sich erlauben, leise zu sprechen.
/ Theodore Roosevelt /

Wir sind, was wir immer wieder tun.
/ Aristoteles /

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése